Servicios

InClaris se especializa en la prestación de servicios profesionales integrales que incluyen la traducción, adaptación, transcreación y localización de contenido digital e impreso, así como la interpretación de reuniones, conferencias y eventos.

Traducción

Servicio de traducción escrita de contenidos en áreas especializadas y generales.

Adaptación

Servicio de localización de contenido multimedia entre los que destacan sitios internet y programas informáticos.

Interpretación

Servicio de interpretación en sus diversas modalidades: consecutiva, simultánea, susurro y de enlace.

Idiomas:

INGLES | FRANCES | ESPAÑOL en sus distintas variantes geográficas y combinaciones

Traducción

Essential

N

Traducción de contenido simple, claro y sin dificultad terminológica.

N

Sin especialidad específica.

N

Formato: Word

N

Traductor diplomado o experimentado trabajando hacia su lengua materna.

N

Tipo de contenido: e-mails, mensajes de servicio al cliente, descripciones simples de productos y servicios, newsletters, correspondencia, invitaciones, contenido Web simple…

Special

N

Traducción de contenido con terminología especializada.

N

Especialidades: comunicación y marketing, derecho y fiscalidad, banca y finanzas.

N

Formato: Word, Excel, Powerpoint y Pdf convertible.

N

Traductor diplomado y experimentado, trabajando hacia su lengua materna y especializado en el área.

N

Tipo de contenido: catálogos, folletos presentaciones, contratos, sitios Web, soportes digitales, etc.

Expert

N

Traducción de contenido con gran dificultad terminológica y/o estilística.

N

Especialidades: comunicación y marketing, derecho y fiscalidad, banca y finanzas, técnica y experticia.

N

Traductor diplomado con amplia experiencia, trabajando hacia su lengua materna y especializado en el área.

N

Tipo de contenido: manuales técnicos y de mantenimiento, licitaciones, arbitrajes, patentes, Informes de gestión y operacionales, etc.

*La traducción la realiza siempre un traductor profesional independientemente del nivel de dificultad

Adaptación

Localización

Adaptación del contenido en función de una cultura determinada. Por ejemplo: la traducción de un sitio Web tomando en cuenta los códigos culturales de un país.

Transcreación

Adaptación de ideas, sentimientos y reacciones con el fin de logar el mismo efecto independientemente del lugar. Por ejemplo: adaptaciones de eslóganes comerciales en marketing.

Opciones adicionales

Optimización del contenido original

Corrección de ortografía, gramática y sintáxis.

Verificación terminológica.

Corrección de estilo, registro y tono.

Formato gráfico

Traducción en formato original.

Traducción de archivos no modificables en parte o en su totalidad.

Traducción en imágenes, gráficos, cuadros y esquemas.

Control de Calidad

Segunda fase de revision estilística y terminológica.

Adaptación de la traducción a las necesidades específicas del cliente.

Intervención de un segundo experto lingüista en el área.

Gestión de plazos

Express: hasta 1.500 palabras en 24 horas.

Urgente: +1.500 palabras al día.

Cronograma de entrega para volúmenes importantes.

Respondemos a sus necesidades en materia de traducción

Servicios

Traducción

Adaptación

Interpretación

Idiomas

Inglés

Francés

Español

 

Contacto

9 Chemin du Clos Fosset, 72000 Le Mans, France

Pin It on Pinterest

Share This